


Occitan: gelar (oc), congelar, glaçar (oc).Mon: please add this translation if you can.

Irish: reoigh, sioc, oighrigh, cuisnigh, téacht.Indonesian: membeku (id), membekukan (id), beku (id).Finnish: jäätyä (fi) ( water and similar ) jähmettyä (fi) ( other substances ).( intransitive, copulative ) Especially of a liquid, to become solid due to low temperature.From Middle English fresen, from Old English frēosan ( “ to freeze ” ), from Proto-West Germanic *freusan, from Proto-Germanic *freusaną ( “ to frost, freeze ” ), from Proto-Indo-European *prews- ( “ to frost, freeze ” ).Ĭognate with Scots frese ( “ to freeze ” ), West Frisian frieze ( “ to freeze ” ), Dutch vriezen ( “ to freeze ” ), Low German freren, freern, fresen ( “ to freeze ” ), German frieren ( “ to freeze ” ), Norwegian fryse, Swedish frysa ( “ to freeze ” ), Latin pruīna ( “ hoarfrost ” ), Welsh (Northern) rhew ( “ frost, ice ” ), and Sanskrit प्रुष्व ( pruṣvá, “ water drop, frost ” ).įreeze ( third-person singular simple present freezes, present participle freezing, simple past froze, past participle frozen or ( now colloquial ) froze)
